logo
Men for what watch? Watch, watch and call. A tool that is used for timing on breitling replica the wrist. Men wear watches what kind, starting from the basic color and size, have their own right watches, you can follow the watch's color, shape, value, occasions to carefully match their own clothing. For the choice of rolex replica a watch, the first to look at and their identity are consistent with a rural old people wear watches, a bit unrealistic, even if there is, it would have been too ostentatious. A Multi Millionaire owner, wearing a few hundred dollars of high imitation table also lost their identity, and even make friends on their own business is not good. In the formal social occasions, watches are often regarded as jewelry, for usually only ring a jewelry can be worn by rolex replica uk men is respected. Some people even stressed that: "the watch is not only a man's jewelry, but also men's most important jewelry." In western countries, watches, pens, lighters was once known as adult men "three treasures", is every man even for a moment can not be away from the body.

Chào mừng các bạn! Mong bạn Đăng nhập. Xin lỗi bạn, tạm dừng việc đăng ký mới.►Nhấn hình ảnh nhỏ sẽ hiện ảnh lớn ‹(•¿•)›

Thông báo

Icon
Error

Tùy chọn
Xem bài viết cuối Go to first unread
song  
#1 Đã gửi : 19/02/2016 lúc 05:28:41(UTC)
song

Danh hiệu: Moderate

Nhóm: Registered
Gia nhập: 21-02-2012(UTC)
Bài viết: 24,132

Cảm ơn: 1 lần
Được cảm ơn: 2 lần trong 2 bài viết
Con đường đến với tình yêu đích thực thường lắm chông gai nhưng những cặp đôi chúng tôi gặp dưới đây thì lại minh chứng rằng tình yêu có thể vượt qua bất cứ rào cản địa lý và văn hóa nào.

Bella Phạm và Jagraj
UserPostedImage
Bella và Jagra trong lễ cưới Ấn Độ (Ảnh được cung cấp)

Bella và Jagra trong đám cưới theo nghi lễ Ấn Độ của mình. (Ảnh được cung cấp)

Bella Phạm là một cô gái Việt. Lần đầu tiên cô gặp chồng, Jagraj, người Ấn Độ tại một vườn nho ở thị trấn Mildura, thuộc bang Victoria khi họ cùng đi làm thêm trong kỳ nghỉ hè.

“Chúng tôi đến từ hai quốc gia khác nhau với văn hóa, ngôn ngữ khác với Australia. Chúng tôi ăn thức ăn giống nhau và có đức tin, tôn giáo khác nhau,” cô nói. “Chúng tôi không biết nhiều về văn hóa của nhau trước khi gặp nhau. Chúng tôi cũng chưa từng nghĩ về quan hệ tình cảm với người nước ngoài!”

Giờ đây cặp đôi này sống tại Úc và sử dụng tiếng Anh là chủ yếu để nói chuyện với nhau nhưng cả hai cùng cố gắng học ngôn ngữ của nhau: tiếng Punjabi và tiếng Việt.

“Chúng tôi cũng cố gắng nấu nướng cùng nhau,” Bella nói.

Chúng tôi dành ba ngày cho món ăn Việt Nam, ba ngày cho món ăn Ấn Độ và một ngày còn lại để khám phá cái gì đó mới mẻ.

Bella cho biết biết cân bằng và thông cảm rất quan trọng đối với tình yêu của các cặp khác biệt về văn hóa.

“ Nếu bạn yêu một ai đó từ nền văn hóa khác, thì ban đầu luôn rất khó khăn nhưng sau đó khi cả hai có thể đến với nhau thì có là một trải nghiệm hoàn hảo trong đời bạn.”

“Hãy để trái tim bạn chỉ đường."

Dewi và Phil
UserPostedImage
Dewi and Phil trong lễ cưới Indonesia. (Ảnh được cung cấp)

Dewi và Phil gặp nhau tại sân bay Melbourne năm 2008. Cô đến đó để chia tay một người bạn thân, lên đường đi về Indonesia.

“Đối với tôi, đó là tình yêu sét đánh,” Dewi nói. “Tôi biết rằng anh ấy là người ấy khi mới lần đầu nhìn thấy anh ấy. Sau cuộc gặp gỡ ban đầu, chúng tôi kết bạn với nhau qua Facebook và khoảng một năm sau, tôi rủ anh ấy đi uống cà phê và phần còn lại là lịch sử.”

Mặc dù Dewi là người Indonesia, cô sống ở Úc và đã có thường trú khi gặp Phil. Cô cho biết điều đó khiến mọi chuyện dễ dàng hơn nhiều đối với họ.

“Chúng tôi không phải trải qua thời gian phải xa cách như nhiều người,” cô nói.

“Chúng tôi sống với nhau như bạn trai, bạn gái trong ba năm trước khi kết hôn và chúng tôi đã dành thời gian đó để tìm hiểu nhau thật kỹ, chấp nhận những thiếu sót của nhau và những tính cách đặc biệt của nhau.”

“Tôi nghĩ một số khó khăn mà chúng tôi phải vượt qua là cha mẹ của tôi không biết nói một chút tiếng Anh nào. Họ thật sự muốn hiểu thêm về Phil nhưng không biết làm thế nào để giao tiếp với anh ấy. Vì thế tôi trở thành người phiên dịch khi Phil gặp họ.”

Cặp đôi này đã có hai đám cưới, một ở Melbourne và một ở Indonesia để cả hai gia đình đều có thể dự lễ.

“Đám cưới ở Indonesia có ý nghĩa rất lớn đới với chúng tôi vì chúng tôi được tổ chức nó ở một thị trấn ở West Java và có cả một nghìn người tham dự,” Dewi nói. “Nó là một bữa tiệc lớn.”

Ẩm thực tiếp tục đóng một vai trò quan trọng trong cuộc sống và sự hòa hợp của họ.

“Phil yêu thích nấu nướng nên tôi chủ yếu dọn dẹp. Anh ấy tiếp nhận văn hóa Indonesia qua ẩm thực, hiện anh ấy có thể nấu cà ri rendang, sate ayam, và nasi uduk.”

“Chúng tôi cũng thích nội thất Indonesia, vì thế chúng tôi kết hợp phong cách nội thật Indonesia vào căn nhà hiện đại của mình.”

Dewi cho biết nếu có con họ sẽ dạy bé song ngữ và biết cả hai nền văn hóa.

Chúng tôi muốn con cái tông trọng và tiếp nhận cả hai nền văn hóa. Văn hóa Indonesia là một phần di sản của chúng, một phần làm nên chúng. Quan trọng nhất, chúng tôi muốn dạy con cái là khác biệt là điều bình thường và tình yêu không phân biệt màu da.

Amy và Jack
UserPostedImage
Amy và Jack cùng các con. (Ảnh được cung cấp)

Amy và Jack từng là bạn bè trước khi quyết định bắt đầu quan hệ tình cảm – và nó không hẳn dễ dàng.

“Kết hôn với một ai đó từ nền văn hóa khác ban đầu rất khó khăn,” Amy nói. “Giao tiếp rất khó”. “Ngay cả bây giờ tôi cũng gặp khó khăn vì cách nuôi dạy khác biệt giữa hai nền văn hóa, đặc biệt là khi chúng tôi có con. Ngay cả những thứ đơn giản nhất như đồ chúng tôi ăn cũng trở thành thứ mà phải nhường nhau.”

Nhưng bên cạnh những khó khăn, Amy cho biết cô học được rất nhiều từ Jack.

“Anh ấy là một người tị nạn trước khi đến Úc, không thật sự thuộc về một quốc gia nào vì anh ấy là người dân tộc thiểu số,” cô nói. Jack là người Karen, một dân tộc từ khu vực biên giới Thái Lan và Myanmar.

“Vì thế anh ấy có khao khát giúp đỡ những người gặp khó khăn với việc mất nơi cư trú. Điều này có ảnh hưởng đến tôi và chúng tôi cùng hướng tới giúp đỡ những người xung quanh bằng mọi khả năng có thể.”

Cô hi vọng cũng có thể truyền những giá trị này cho con của mình.

Mong ước của cả chồng và tôi là bọn trẻ sẽ lớn lên nói sóng ngữ. Không chỉ để nói chuyện với gia đình và bạn bè, mà còn để ngôn ngữ này không bao giờ bị lãng quên.

"Tôn giáo cũng là một phần lớn trong cuộc sống của chúng tôi và vì thế chúng tôi sẽ tiếp tục vun đắp nó trong cuộc sống của các con. Ngoài nó ra thì lo lắng lớn nhất của chúng tôi là bọn trẻ có sự tôn trọng đối với mọi người, bất kể họ khác biệt đến đâu.”

Dee Dee và Michael
UserPostedImage
Dee Dee và Michael trong Tết nguyên đán. (Ảnh được cung cấp)

Dee Dee sinh ra ở Malaysia và gặp bạn đời của cô khi họ cùng làm phù dâu và phù rể cho đám cưới của một người bạn chung ở Singapore.

“Từ đó chúng tôi theo dõi nhau trên Facebook và nói chuyện rất nhiều,” Dee Dee nói. “Sau đó chúng tôi hẹn hò và mọi chuyện phát triển từ đấy.”

Cô cho biết họ không có vấn đề gì trong việc thích ứng với nền văn hóa của nhau.

“Tôi là người Malaysia gốc Hoa và Michael sinh ra ở Úc nhưng gốc Hungari,” cô nói. “Tôi đến Australia khi tôi còn thiếu niên nên tôi biết mọi thứ mà người Úc nghĩ và Michael cũng có rất nhiều trải nghiệm văn hóa Châu Á khiến đôi khi tôi nghĩ anh ấy Á Đông hơn cả tôi! Vì thế chúng tôi tiếp nhận nhau hoàn toàn.”

Nếu bạn yêu một người từ một nền văn hóa khác thì bạn hết sức may mắn. Bạn có cơ hội để trải nghiệm một cái nhìn hoàn toàn khác về thế giới.

Cô nói khi họ có con chắc chăn sẽ dạy chúng trân quý tất cả văn hóa bằng nhau.

“Không có nền văn hóa nào tốt hay xấu, chúng chỉ khác biệt với văn hóa của bạn mà thôi,” cô nói.

“Nhưng tất nhiên ở mức độ cá nhân khi chúng tôi có con, tập chung về truyền thống thông qua ẩm thực và các sự kiện văn hóa chính sẽ rất quan trọng.”

Lời khuyên của cô cho các cặp đôi như mình là nên kiên nhẫn và hỗ trợ nhau trong việc giải thích về sự khác biệt trong văn hóa của mình.

“Nói chuyện và cảm thông, trung hòa với nhau và cho nhau tự do trong việc tổ chức mừng văn hóa riêng của mình cũng rất quan trọng,” cô nói.

Pisey và Matthew
UserPostedImage
Pisey và Matthew ở Angkor Wat. (Ảnh được cung cấp)

Pisey là người Campuchia và cô chưa từng nghĩ rằng mình sẽ yêu ai đó từ một nền văn hóa khác –cô từng nghĩ rằng nó quá phức tạp. Nhưng sau đó cô ấy gặp một người đàn ông Úc tên là Matthew.

“Tôi không thể tin rằng chúng tôi càng hẹn hò thì chúng tôi lại càng có nhiều điểm chung,” cô nói.

“Tôi nghĩ sẽ khó để có thể kết hợp những khác biệt của chúng tôi với nhau, như ẩm thực, tôn giáo và cả đức tin. Tuy nhiên điều này lại khác với sự thật,. Càng ở bên nhau chúng tôi lại càng có thể thích ứng với nhau về mọi mặt. Tôi không ngại đi xem đá bóng với anh ấy vì tôi thích trải nghiệm khác biết. Chúng tôi cũng ăn những món Campuchia (tôi chọn).

Tình cảm của chúng tôi rất mạnh vì chúng tôi đều sẵn lòng thử.

“Ví dụ như Matthew mặc dù là đạo Thiên chúa nhưng anh ấy sẵn lòng tham gia tích cực trong một nghi lễ Phật giáo của gia đình ở Cambodia để thể hiện sự tôn trọng đối với tôi, mẹ tôi và gia đình. Anh ấy vẫn mang sợi dây đỏ trên cổ tay, một dấu hiệu chấp nhận và cầu phục cho đôi lứa được cha mẹ và ông bà trao cho chúng tôi khi chúng tôi ở Campuchia.”

Nhưng cũng có những khó khăn. “Chúng tôi có khó khăn chính trong việc phát âm họ của nhau,” cô kể. “Thật buồn cười là sau gần hai năm thì Matthew không thể phát âm ‘Ngeth’. ‘Ng’ không phải là một âm lạ trong tiếng Anh. Anh ấy đang lo về việc nói chuyện trong lễ cưới sắp tới của chúng tôi khi anh ấy phải nói đầy đủ tên họ của tôi trước hàng trăm khách mời. Tôi cũng thỉnh thoảng nói họ của anh ấy không chính xác. Chúng tôi thấy điều đó khá buồn cười và hi vọng tập luyện sẽ giúp hoàn thiện trước ngày cưới.”

Pisey cho biết cô nhận ra rằng việc khác biệt văn hóa không phải là rào cản của tình yêu.

“Tất cả chỉ là cởi mở và thành thực với nhau và luôn nói cảm xúc thật của mình ngay cả nếu nó là điều mà người kia không muốn nghe,” cô nói. “Lời khuyên của tôi là hãy theo trái tim của mình. Nếu bạn cảm thấy thoải mái, rất vui và là bạn thân của nhau thì tình cảm sẽ đến tự nhiên, đừng để nó đi mất.”

Candice và Gideon
UserPostedImage
Candice và Gideon trong lễ cưới theo truyền thống Châu Phi của mình. (Ảnh được cung cấp)

Candice gặp Gideon khi anh bắt đầu đi dự lễ tại nhà thờ trong khu của cô. Cô từng là tình nguyện viên ở Châu Phi nhưng biết đến Gideon qua những người bạn rằng hai người nhất định phải gặp nhau.

“Hinh như bạn của tôi không phải là những người duy nhất nói rằng chúng tôi sẽ là một đôi đẹp và tội nghiệp cho Gideon đã phải nghe bao nhiều chuyện về ‘Candice hâm!’” cô kể. “Vì thế khi tôi trở về từ Châu Phi, bạn cùng nhà của tôi đã phải mời Gideon đến và mọi thứ bắt đầu từ đấy.”

Gideon là một thành viên của bộ tộc Nuer ở Nam Sudan và Ethiopia, và sống ở Úc hơn 11 năm.

“Tôi nghĩ rằng điều đó giúp cho mối quan hệ của chúng tôi dễ dàng hơn đôi chút,” Candice nói, “nhưng tôi vẫn cố học ngôn ngữ của bộ tộc anh ấy.”

Trước khi Gideon và tôi kết hôn, chúng tôi đã nói rất nhiều về sự khác biệt văn hóa giữa chúng tôi và chúng tôi muốn gia đình sẽ thế nào. Tôi nghĩ điều đó quan trọng trong bất cứ mối quan hệ nào nhưng đặc biệt là khi có văn hóa khác biệt.

Họ đã có hai lễ cưới. “Đám cưới theo truyền thống Nuer bào gồm việc trao của hồi môn và chúng tôi thật may mắn khi các gia đình đều chịu học hỏi và tôn trọng những văn hóa khác biệt,” Candice kể. “Tôi có trị giá 32 con bò, và nó rất cao, dù nếu cha muốn thì ông ấy có thể cho hơn thế.”

“Một trong những điều mà tôi cảm thấy hơi sợ là gần đây chúng tôi đi thăm gia đình của anh ấy, một phần của thế giới mà khách du lịch được khuyến cáo không nên đến, và dù tôi yêu cuộc sống tại làng và gia đình anh ấy thật tuyệt thì tôi nhận thức được rằng khu vực đó vẫn là nơi có chiến tranh!”.

Dù vậy, Candice nói rằng những liên kết gia đình rất quan trọng và họ hi vọng sẽ có thể có con, đưa chúng về thăm quê trong tương lai.

Tony và Yuni
UserPostedImage
Tony và gia đình tham gia diễu hành trong ngày Quốc khánh Úc. (Ảnh được cung cấp)

Tony Becker đến từ Adelaide, Nam Australia, gặp vợ của anh Yuni qua một người bạn khi đi du lịch đến Indonesia năm 2003.

“Tôi đã phải lòng Indonesia và một người Indonesia giờ đã là vợ của tôi hơn 12 năm,” anh nói.

“Chúng tôi gặp một số khó khăn ban đầu vì khác biệt.”

Tôi không thể nói nhiều tiếng Indonesia và vợ tối cũng mới học tiếng Anh. Vì tôi yêu cô ấy nên tôi mang theo một từ điển nhỏ và nhanh chóng học tiếng Bahasa Indonesia!

Yuni chuyển đến Australia năm 2006, và cả hai giờ đều thông thạo ngôn ngữ của nhau và họ cũng rất tích cực hoạt động trong cộng đồng Indonesia ở Adelaide. Tony cho biết việc dạy con trai Michael, 10 tuổi và Aaron, 8 tuổi, về văn hóa và truyền thống của Indonesia rất quan trọng.

“Một trong những cách chính là qua việc nấu món ăn Indonesia của vợ tôi,” ông nói. “Cả hai con trai của tôi giờ đều thích ớt!”

“Chúng tôi dạy chúng tiếng Indonesia và cả gia đình chúng tôi đều theo lễ Ramadan và nhịn ăn trong lễ Idul Fitri hằng năm.”

Lời khuyên của Tony cho các cặp đôi khác biệt về văn hóa là hay toàn tâm toàn ý học, tôn trọng truyền thống và cách sống của nhau. “Bạn hòa quyện hai nền văn hóa làm một,” ông nói. “Nhưng nó chỉ có thể mở mang đầu óc của bạn ra một thế giới mới đầy sức sống và tình yêu mà bạn chưa từng biết đến trước đó.”
Theo ABC
Ai đang xem chủ đề này?
Guest (3)
Di chuyển  
Bạn không thể tạo chủ đề mới trong diễn đàn này.
Bạn không thể trả lời chủ đề trong diễn đàn này.
Bạn không thể xóa bài của bạn trong diễn đàn này.
Bạn không thể sửa bài của bạn trong diễn đàn này.
Bạn không thể tạo bình chọn trong diễn đàn này.
Bạn không thể bỏ phiếu bình chọn trong diễn đàn này.

Powered by YAF.NET | YAF.NET © 2003-2024, Yet Another Forum.NET
Thời gian xử lý trang này hết 0.145 giây.