logo
Men for what watch? Watch, watch and call. A tool that is used for timing on breitling replica the wrist. Men wear watches what kind, starting from the basic color and size, have their own right watches, you can follow the watch's color, shape, value, occasions to carefully match their own clothing. For the choice of rolex replica a watch, the first to look at and their identity are consistent with a rural old people wear watches, a bit unrealistic, even if there is, it would have been too ostentatious. A Multi Millionaire owner, wearing a few hundred dollars of high imitation table also lost their identity, and even make friends on their own business is not good. In the formal social occasions, watches are often regarded as jewelry, for usually only ring a jewelry can be worn by rolex replica uk men is respected. Some people even stressed that: "the watch is not only a man's jewelry, but also men's most important jewelry." In western countries, watches, pens, lighters was once known as adult men "three treasures", is every man even for a moment can not be away from the body.

Chào mừng các bạn! Mong bạn Đăng nhập. Xin lỗi bạn, tạm dừng việc đăng ký mới.►Nhấn hình ảnh nhỏ sẽ hiện ảnh lớn ‹(•¿•)›

Thông báo

Icon
Error

Tùy chọn
Xem bài viết cuối Go to first unread
song  
#1 Đã gửi : 17/08/2017 lúc 09:48:20(UTC)
song

Danh hiệu: Moderate

Nhóm: Registered
Gia nhập: 21-02-2012(UTC)
Bài viết: 24,236

Cảm ơn: 1 lần
Được cảm ơn: 2 lần trong 2 bài viết
Thư Kêu Gọi Của Vợ Tù Nhân Chính Trị Nguyễn Bắc Truyển
Kính gởi Qúi Hội Đoàn,Tổ chức Nhân quyền trong nước và hải ngoại.
Kính gởi Q​uí quốc gia yêu chuộng Dân chủ và Hòa bình.
Tôi tên là Bùi Thị Kim Phượng, hiện cư ngụ tại Sài Gòn, Việt Nam là vợ của Cựu tù nhân chính trị Nguyễn Bắc Truyển.
Kính thưa quý vị, chồng tôi, Nguyễn Bắc Truyển đã bị công an Việt Nam bắt cóc vào ngày 30 tháng 7, 2017 khi đang chờ đón tôi ở ngoài cổng nhà thờ Dòng Chúa Cứu Thế, số 38 Kỳ Đồng, Sài Gòn. Cho đến hôm nay, chồng tôi vẫn còn bị giam giữ và thật là khó khăn cho tôi khi không biết chồng tôi đang bị nhốt nơi nào và tình trạng sức khỏe ra sao.
Anh Nguyễn Bắc Truyển là một tù nhân chính trị, vào năm 2006 đã bị ở tù 4 năm vì những hoạt động ôn hòa cho Dân chủ của Việt Nam. Năm 2010, chồng tôi mãn hạn tù và trở về với những sinh hoạt cho lý tưởng của anh. Chồng tôi hoạt động toàn thời gian ở Văn phòng Công lý và Hòa bình và là thiện nguyện viên trong chương trình “Tri ân Thương phế binh” do nhà thờ Dòng Chúa Cứu Thế tổ chức cho đến ngày bị bắt.
Tôi khẳng định chồng tôi luôn sống cho lý tưởng và phục vụ xã hội, và không làm bất cứ điều gì vi phạm pháp luật mà nhà nước đang cố tình gán ghép cho anh.
Hôm nay, tôi viết thư này để kêu gọi qúy vị, ​xin​ hãy cùng tôi lên tiếng và vận động chính quyền Việt Nam trả tự do cho chồng tôi, để chồng tôi được trở về với gia đình và có cơ hội tiếp tục phục vụ cho tha nhân.
Xin chân thành cám ơn!
Sài Gòn ngày 16 ​tháng 8, 2017
Bùi Thị Kim Phượng,    
https://www.facebook.com/kimph uong.bui.1088          ​

Letter of Political Prisoner Nguyen Bac Truyen’s Wife
Calling for His Release Immediately

Dear Associations, Human Rights Organizations in the Vietnam and abroad,​
Dear all the Democracy, and Free Countries,
My name is Bui Thi Kim Phuong, who lives in Saigon, Vietnam, wife of Former political prisoner Nguyen Bac Truyen.
Ladies and Gentlemen, my husband, Nguyen Bac Truyen was kidnapped by the Vietnamese police on July 30, 2017 while he was waiting for me outside the Redemptorist C​hurch gate at ​38 Ky Dong Street, Saigon. As of today, my husband is still detained and it is so hurtful for me not to know his whereabouts and his well-being.
Nguyen Bac Truyen, a political prisoner, was jailed four years in 2006, for his peaceful democratic activities in Vietnam. In 2010, he was released from prison and returned to actively advocate to his ideal. My husband is a full-time member of “The Office of Justice and Peace”, and a volunteer in the charity program “Gratitude for the Republic Of Vietnam Veterans” organized by the Redemptorist Church until his arrest.
I assert that my husband always lives for peaceful ideals, good social services, and does not engage to any activity​ which violates the law that the state is trying to label him.
Today, I write this letter to call on you to support in asking​ the Vietnamese Government to release my husband immediately, so he can ​return home and have the opportunity to continue serving of the Vietnamese people.
Respectfully yours,
Saigon, August 16, 2017.
Bui Thi Kim Phuong 
https://www.facebook.com/kimph uong.bui.1088
 
Ai đang xem chủ đề này?
Guest
Di chuyển  
Bạn không thể tạo chủ đề mới trong diễn đàn này.
Bạn không thể trả lời chủ đề trong diễn đàn này.
Bạn không thể xóa bài của bạn trong diễn đàn này.
Bạn không thể sửa bài của bạn trong diễn đàn này.
Bạn không thể tạo bình chọn trong diễn đàn này.
Bạn không thể bỏ phiếu bình chọn trong diễn đàn này.

Powered by YAF.NET | YAF.NET © 2003-2024, Yet Another Forum.NET
Thời gian xử lý trang này hết 0.040 giây.