logo
Men for what watch? Watch, watch and call. A tool that is used for timing on breitling replica the wrist. Men wear watches what kind, starting from the basic color and size, have their own right watches, you can follow the watch's color, shape, value, occasions to carefully match their own clothing. For the choice of rolex replica a watch, the first to look at and their identity are consistent with a rural old people wear watches, a bit unrealistic, even if there is, it would have been too ostentatious. A Multi Millionaire owner, wearing a few hundred dollars of high imitation table also lost their identity, and even make friends on their own business is not good. In the formal social occasions, watches are often regarded as jewelry, for usually only ring a jewelry can be worn by rolex replica uk men is respected. Some people even stressed that: "the watch is not only a man's jewelry, but also men's most important jewelry." In western countries, watches, pens, lighters was once known as adult men "three treasures", is every man even for a moment can not be away from the body.

Chào mừng các bạn! Mong bạn Đăng nhập. Xin lỗi bạn, tạm dừng việc đăng ký mới.►Nhấn hình ảnh nhỏ sẽ hiện ảnh lớn ‹(•¿•)›

Thông báo

Icon
Error

Tùy chọn
Xem bài viết cuối Go to first unread
phai  
#1 Đã gửi : 23/06/2019 lúc 01:14:50(UTC)
phai

Danh hiệu: Moderate

Nhóm: Registered
Gia nhập: 21-02-2012(UTC)
Bài viết: 13,123

Cảm ơn: 4 lần
Được cảm ơn: 3 lần trong 3 bài viết
UserPostedImage
Diễn viên kiêm biên kịch Tuyên Đỗ muốn vượt lên khỏi hình ảnh dấu ấn chỉ là con cái của một gia đình thuyền nhân
Khai mạc tuần này là những gì được trình bày như là vở kịch đầu tiên của người Anh gốc Việt. Summer Rolls (tạm dịch Những chiếc nem cuộn) trình diễn tại Nhà hát Công viên Luân Đôn cho thấy thế hệ trẻ đang nắm lấy sự thay đổi văn hóa - và làm thay đổi gia đình của họ, thế hệ đã di cư đến nước đến Anh 40 năm trước.
Vở kịch của Tuyên Đỗ minh họa cho sự thay đổi này. Dàn diễn viên được chọn từ nhóm diễn viên người Anh gốc Việt đang ngày càng tăng trưởng - điều mà chỉ vài năm trước là điều không thể.
Vào cuối những năm 1970, hầu hết mọi người ở Anh sẽ khó có thể xác định được sự hiện diện của người Việt ở nước này. Ngày nay, cộng đồng này đã phát triển nhưng vẫn không quá lớn - có lẽ chỉ hơn 50.000 người trên toàn quốc.
Những gì tôi đang cố gắng làm là thoát khỏi những gì thường được cho là người Việt Nam ở Anh hiện nay chỉ làm nhà hàng và làm việc trong các tiệm làm móng tayTuyên Đỗ
Vở kịch mang đến một cái nhìn sâu sắc hiếm hoi về cuộc sống của các gia đình người Anh gốc Việt kể từ những chuyến đi đầy hiểm nguy của họ sau khi Sài Gòn sụp đổ năm 1975 và Chiến tranh Việt Nam kết thúc như những thuyền nhân.
Mặc dù câu chuyện của cô diễn ra chủ yếu ở Anh, nhưng nó bắt đầu vào năm 1979 trên dòng sông Mê Kông. Một người mẹ gửi đứa con trai 11 tuổi của mình lên thuyền đến một nơi khác mà bà hy vọng sẽ tìm được sự thịnh vượng.
Tuyên Đỗ nói thuật ngữ Thuyền nhân không được cộng đồng người Anh gốc Việt ngày nay ưa thích. Nhưng cô biết đó là điều sẽ làm nhiều khán giả phải lưu tâm.
UserPostedImage
Anna Nguyễn thủ vai lần đầu trong vai Mai
"Sau năm 1975, mọi người trên khắp thế giới đã thấy những hình ảnh trên vô tuyến của người Việt Nam rời khỏi đất nước trên những chiếc thuyền không an toàn này. Một số người đã đến Anh, thông thường bằng đường Hong Kong.
"Nhưng những gì tôi đang cố gắng làm là thoát khỏi những gì thường được cho là người Việt Nam ở Anh hiện nay chỉ làm nhà hàng và làm việc trong các tiệm làm móng tay."
Hư cấu và kinh nghiệm sống
Tuyên Đỗ nói câu chuyện là hư cấu. "Nhưng rất nhiều chi tiết và tình tiết nhân vật đến từ kinh nghiệm sống của chính tôi", cô nói thêm. "Mai là một người em gái và cô ấy luôn phải tìm cách vượt qua những thách thức trong suốt thời gian sống ở Anh với tư cách là một người nhập cư thế hệ thứ hai.
"Vì vậy, một phần đó là một câu chuyện rất riêng tư về tình yêu và sự căng thẳng trong một gia đình đặc thù và cách thức mà cha mẹ có thể can thiệp vào cuộc sống của một thiếu nữ. Nhưng cũng có một bức tranh lớn hơn về tình trạng của người tị nạn."
UserPostedImage
Vở kịch có nhiều diễn viên là người Anh gốc Việt
Tuyên Đỗ nói khi viết vở kịch, cô có ý thức về tính tương đồng với các sự kiện chính trị ngày nay. "Tình hình khủng khiếp của nhiều người di cư cũng giống như bây giờ. Họ sẽ tìm nhà ở và an toàn ở đâu? Những quốc gia nào sẽ đưa họ đến? Tôi nghĩ vấn đề vẫn tiếp diễn và tôi chắc chắn mọi người đang xem vở kịch sẽ nghĩ đến điều đó."
Con số những người đến Anh ngay sau chiến tranh Việt Nam là khá nhỏ - nhiều người Việt Nam rời đi sau cuộc chiến tranh và tranh chấp biên giới với Trung Quốc. Ước tính gần nhất là khoảng 23.000 người đã định cư ở Anh vào cuối những năm 1980.
Người Việt Nam thường được coi là thiểu số trong một thiểu số, điều này tạo ra những vấn đề riêngMichael Phong Lê
Nhưng Tuyên Đỗ nói rằng cô ấy muốn vở kịch hoạt động chủ yếu thông qua miêu tả về cuộc sống gia đình. Tầm quan trọng của ẩm thực là tiêu điểm, trung tâm, như tiêu đề Summer Rolls (những chiếc nem gói) có thể gợi ý.
"Ăn uống xum vầy cùng nhau quanh bàn là một dịp hay và đó là cách để kết nối moi người. Và tất nhiên trong 15 năm qua, ẩm thực Việt Nam cũng có tác động thực sự đến văn hóa Anh. Nó đã được đem vào vở kịch và mặc dù tôi không thích đối phó với những khuôn mẫu, đó cũng là một phần câu chuyện của người Anh gốc Việt. "
Mặc dù không xuất hiện trong vở kịch của chính mình, Tuyên Đỗ đã diễn xuất được vài năm. Năm ngoái, cô đã tham gia vở The Great Wave (Làn sóng lớn) tại Nhà hát Quốc gia, lấy bối cảnh ở Nhật Bản và Bắc Hàn. Cô rất hài lòng vì vở Summer Rolls có toàn bộ dàn diễn viên là người Anh gốc Việt (ngoại trừ Keon Martial-Phillip, người đóng vai bạn trai người Anh da đen của Mai).
'Con dao hai lưỡi'
UserPostedImage
Michael Phong Lê: "Người Việt thường được xem là một sắc dân thiểu số trong một thiểu số"
Michael Phong Lê là một thành viên khác của dàn diễn viên. Anh tốt nghiệp trường kịch nghệ ở Birmingham năm năm trước và nói rằng một diễn viên là người Anh gốc Việt cho thấy như một con dao hai lưỡi.
"Thật hiếm khi có một vai diễn cụ thể nào đó để đảm nhận. Nhưng mặt khác, nếu có một vai thì tôi sẽ được mời tham gia thử vai. Thể loại diễn viên mà tôi phù hợp rất nhỏ và tôi đã mất một thời gian dài nghĩ rằng sẽ chẳng có nổi một nhóm các nhà sáng tạo người Anh gốc Việt ngoài đời kia. Tôi đã sai - nhưng về mặt diễn viên, bạn có thể đếm chúng tôi trên đầu ngón tay. "
Thế là Phong Lê thấy anh được xem xét cho các vai diễn châu Á khác như Trung Quốc hay Hàn Quốc? Anh cười.
"Tôi nghĩ tôi đã từng như vậy, nhưng mọi sự trở nên khó khăn hơn. Toàn bộ ngành kịch nghệ đã trở nên đáng lo về thủ vai, kiếm vai và nay lại càng nó khó khăn hơn trước.
"Khi tôi mới tốt nghiệp trường kịch, tôi đã được xem xét cho các vai diễn đặc biệt của Trung Quốc. Nhưng mọi thứ bây giờ nhạy cảm đến mức đôi khi các đạo diễn và nhà sản xuất chỉ cảm thấy những người gốc Trung Quốc nên được xem xét cho các vai của người Trung Quốc.
"Trên truyền hình, tôi đã tham gia các chương trình Catherine Tate Show, DCI Banks và Hooten & the Lady. Hai trong số đó là các vai người Việt Nam nhưng một vai là người Trung Quốc."
UserPostedImage
Di sản gốc gác khiến Mai cảm thấy cô có một lưỡng phân về bản sắc
'Câu hỏi lớn và tham vọng'
"Ngay hôm trước khi chúng tôi quay phim, người ta đã gọi điện cho tôi: họ lo lắng tôi là người Việt Nam và chúng tôi đã phải nói chuyện lại tất cả mọi thứ. Tôi nghĩ có lẽ bây giờ tôi ít thấy các cơ hội diễn xuất trong các vai là người Trung Quốc hơn trước.
Tôi muốn trở thành Sandra Oh và có một giải thưởng Emmy trong tay. Tôi muốn được công nhận là một nghệ sĩ hơn là một người Anh gốc ViệtTuyên Đỗ
"Nhưng tôi là một người lạc quan nên nói chung tôi sẽ nói mọi thứ trở nên tốt hơn cho các diễn viên dân tộc thiểu số. Nhưng người Việt Nam thường được coi là thiểu số trong một thiểu số, điều này tạo ra những vấn đề riêng. "
Nhưng có một câu hỏi lớn hơn mà các đạo diễn và nhà viết kịch bản hiện nay phải đối diện. Tại sao người biểu diễn nên bị giới hạn bởi nền tảng dân tộc của họ?
UserPostedImage
Keon Martial-Phillip trong vai David, bạn trai người da đen của Mai
Sẽ không bao giờ có một số lượng lớn vai trò đặc biệt của người Anh gốc Việt trên sân khấu hoặc truyền hình - nhưng tại sao các diễn viên như Phong Lê và Tuyên Đỗ không được xem xét để là đóng vai, chẳng hạn, một người quản lí hay một bác sĩ nơi một sắc dân cụ thể nào đó không có gì liên quan?
Phong Lê nói ước mơ của anh là được chọn đóng một vai "một anh chàng bình thường nào đó ở văn phòng".
Vâng, di sản nguồn gốc của tôi hoàn toàn là người Việt Nam, nhưng tôi sinh trưởng ở nước Anh này và tôi có thể đóng một loạt các nhân vật người Anh. Đây chính là một điểm mà chúng ta cần thuyết phục ngành kịch nghệ nhìn thấy chúng ta theo cách đó. Chúng ta chưa đạt tới chỗ ấy. "
Tuyên Đỗ tỏ ra tham vọng trong cả sự nghiệp diễn xuất cũng như biên kịch.
"Tôi muốn trở thành Sandra Oh và có một giải thưởng Emmy trong tay. Tôi muốn được công nhận là một nghệ sĩ hơn là một người Anh gốc Việt."
Theo BBC

Sửa bởi người viết 23/06/2019 lúc 01:15:21(UTC)  | Lý do: Chưa rõ

phai  
#2 Đã gửi : 25/06/2019 lúc 10:16:29(UTC)
phai

Danh hiệu: Moderate

Nhóm: Registered
Gia nhập: 21-02-2012(UTC)
Bài viết: 13,123

Cảm ơn: 4 lần
Được cảm ơn: 3 lần trong 3 bài viết
Thế hệ người Việt thứ hai ở Anh làm nghệ thuật 'theo trái tim mách bảo'

UserPostedImage
Tuyết Vân Huỳnh, nhà sản xuất (trái) và Tuyền Đỗ, biên kịch (phải) của vở "Summer Rolls"
"Tôi hồi hộp lắm. Tôi hồi hộp lắm," Tuyền Đỗ, tác giả của vở Summer Rolls ("Gỏi cuốn"), vở kịch đầu tiên về người Việt trên sân khấu Anh, nhắc đi nhắc lại với nhóm phóng viên BBC World Service khi chúng tôi đến gặp chị và các đồng nghiệp chỉ hai ngày trước khi vở kịch ra mắt công chúng.
"Mẹ tôi cũng chưa xem vở này nữa. Không biết bà sẽ nghĩ sao. Một số câu thoại trong vở kịch là câu của bà ấy," Tuyền vừa cười vừa kể với chúng tôi trong một phòng tập tại Park Theatre ở khu Finnsbury, phía Bắc London.
Sự hồi hộp của chị cũng là dễ hiểu vì vở Summer Rolls đã được Tuyền 'thai nghén' gần bảy năm nay.
Cảm hứng viết kịch về câu chuyện của một gia đình Việt đến với Tuyền sau một lần chị xem kịch về những trải nghiệm của người nhập cư các nước sang Anh Quốc.
Sau sáu năm, chị vẫn chưa tìm được một nhà sản xuất hay một sân khấu thích hợp cho vở kịch.
Rồi chị gặp Tuyết Vân Huỳnh, một phụ nữ gốc Việt cũng hoạt động trong lĩnh vực kịch nghệ, tại Nhà hát Quốc gia Anh (National Theatre) vào năm 2018. Hai chị trở thành cặp bài trùng và sáng lập ra VanThanh Productions, hãng sản xuất nhằm giúp đưa tiếng nói của các nhóm thiểu số lên sân khấu Anh.
UserPostedImage
Keon Martial-Phillip (trái) trong vai bạn trai của Mai và Anna Nguyễn (phải) trong vai Mai
Tóm tắt vở kịch Summer Rolls
Mai, nhân vật chính của Summer Rolls, là một cô bé thông minh, tự lập, lớn lên trong một gia đình thuần Việt ở Anh Quốc. Có bạn trai người da đen, cô phải đối mặt với những thách thức không nhỏ để thuyết phục gia đình, đồng thời khám phá những bí mật giấu kín về người cha thật của mình.
Để tìm bản ngã và chỗ đứng cho chính mình giữa hai nền văn hóa Việt và Anh, cô bắt đầu chụp ảnh và ghi lại chặng đường của gia đình cô, những trải nghiệm vui cũng như buồn của một gia đình người tỵ nạn.
'Không hiểu rõ mình từ đâu đến'
Tôi hỏi nhà biên kịch Tuyền Đỗ đây có phải là câu chuyện của chính bản thân chị, Tuyền đáp:
"Câu chuyện của Mai không hoàn toàn là câu chuyện ngoài đời thực hay câu chuyện của tôi. Đây là một nhân vật cho sân khấu, nhưng nó đến từ trải nghiệm sống của tôi. Tôi đã tạo ra nhân vật này từ trái tim mình và nhiều trăn trở của cô ấy cũng chính là những dằn vặt của tôi."
Một trong những trăn trở lớn nhất của Tuyền khi lớn lên ở Anh là không hiểu rõ mình từ đâu đến, và điều đó ảnh hưởng đến nhiều khía cạnh trong cuộc sống của chị.
"Chẳng hạn, như cách bạn giao tiếp với gia đình, khó khăn về ngôn ngữ, rồi bạn luôn là một người nhập cư, là thiểu số và luôn bị coi là khác biệt," Tuyền nói.
"Tất cả những điều đó đều được đưa vào vở kịch. Không thể nói tiếng mẹ đẻ hoàn toàn trôi chảy vì được dạy bằng tiếng Anh ở trường và bạn muốn hòa nhập vào xã hội Anh.
Khi còn đi học, Tuyền không muốn nói tiếng Việt nhiều nhưng giờ đây, là một phụ nữ trưởng thành, cô lại ước gì mình nói tiếng Việt tốt hơn để có thể nói chuyện với ba mẹ.
"Sau khi tôi viết kịch bản, tôi đưa một số người Việt xem và họ đều rất cảm động trước câu chuyện. Có người còn nói "Cảm ơn bạn đã đưa chuyện của gia đình tôi lên sân khấu". Tôi nhận thấy những trải nghiệm của nhân vật trong vở kịch không chỉ là của riêng tôi, mà còn là của nhiều người Việt thế hệ thứ hai," Tuyền tiếp lời.
UserPostedImage
Michael Phong Le (trái) và Linh-Dan Phạm (phải) trong vai anh trai và mẹ của Mai
'Tin điều trái tim mách bảo'
Huỳnh Văn Tuyết, nhà sản xuất của Summer Rolls, và nửa thứ hai của VanThanh Productions, lớn lên trong một gia đình Việt điển hình.
Như nhiều gia đình Việt khác, cha mẹ Tuyết trông đợi con cái sẽ đi theo những con đường nhất định.
"Tôi bị đẩy vào đường mòn phải đi học, lấy chồng, có con, có nhà cửa, làm những công việc như giáo viên, bác sỹ hay luật sư…Tôi đã theo con đường đó. Tôi dạy học trong 7 năm nhưng tôi thấy rất khổ sở.
"Khi lớn lên, tôi không hề biết ai theo con đường nghệ thuật nên tôi nghĩ mình chẳng có hy vọng gì. Nhưng tôi tin trái tim mách bảo điều tôi thực sự muốn làm, và tôi tin vào bản thân rằng tôi có thể làm được. Và tôi đấu tranh để đến với nghệ thuật và may mắn có được công việc tại Nhà hát Quốc gia, và học được những kỹ năng mà tôi có bây giờ.
"Tôi đấu tranh không ngừng nghỉ để đến với ngành kịch nghệ. Thật mệt mỏi nhưng cũng thật bõ công," chị Tuyết Huỳnh cho biết.
Khó khăn trong việc tìm và phân vai diễn
Chúng tôi được biết việc tìm diễn viên cho vở Summer Rolls là điều không đơn giản, nhất là cho những vai người lớn tuổi.
Tuyết Huỳnh nói với chúng tôi trong thế hệ người Việt lớn tuổi, gần như không có ai hoạt động trong lĩnh vực sáng tạo nghệ thuật hay làm diễn viên.
"Nhưng các diễn viên gốc Việt trẻ đã bắt đầu nổi lên, và chúng tôi tìm được 60% các vai diễn là người Việt. Cách đây 10 năm, điều này đã không thể có được, vì phải có thời gian để người Việt tự tin xuất hiện trước công chúng," Tuyết kể.
Thách thức tìm diễn viên phù hợp cho Summer Rolls cũng chính là điều cặp bài trùng Tuyết - Tuyền muốn thay đổi. Một trong những mục tiêu của VanThanh Productions là tăng sự hiện diện của và tạo thêm cơ hội cho người Việt nói riêng và diễn viên Đông Á nói chung trong các lĩnh vực nghệ thuật, kể cả các khâu kỹ thuật và sản xuất sau cánh gà.
"Khi chúng tôi lập hãng VanThanh Productions, chúng tôi muốn đề cao tiếng nói của những nhóm thiểu số ở Anh".
"Nhà hát là một ngành mà nam giới, nhất là đàn ông da trắng, có vị trí áp đảo. Thế nên chúng tôi bàn nhau làm sao có thể thách thức được điều đó. Chúng tôi bắt đầu một hành trình tìm kiếm những người phụ nữ rất điêu luyện trong lĩnh vực của họ, nhưng chưa bao giờ có cơ hội làm việc trong một tác phẩm có tầm cỡ như vở này.
"Lúc đầu chúng tôi nghĩ sẽ ưu tiên phụ nữ nói chung, rồi sau đó chúng tôi nghĩ sao lại không tìm các phụ nữ da màu, vì họ cũng là một nhóm thiểu số không có nhiều cơ hội. Phải mất nhiều thời gian chúng tôi mới tìm đủ người cho 25 vị trí của hãng. Nhưng đạt được con số 100% phụ nữ da màu làm việc với chúng tôi thật là một điều tuyệt vời." Tuyến không giấu vẻ tự hào khi kể với chúng tôi.
UserPostedImage
Tuyết Vân Huỳnh, (trái) và Tuyền Đỗ, (phải) cũng là đồng sáng lập của hãng VanThanh Productions
'Mong Summer Rolls được tới nhiều nước khác'
Trở lại với nhà biên kịch Tuyền Đỗ, tôi hỏi chị có dự định đưa vở Summer Rolls ra khỏi nước Anh và đến với cộng đồng Việt ở các nơi khác như Mỹ, Úc, châu Âu hay không.
Tuyền cho biết kịch bản đã được in, có nghĩa là bất cứ ai muốn dàn dựng vở kịch và đưa lên sân khấu, hay dựng phiên bản riêng của họ đều có thể làm được.
"Tôi mong vở kịch sẽ được tới những nơi khác. Đó là giấc mơ."
"Gần đây, tôi đã hiểu biết nhiều hơn về cộng đồng nghệ sỹ Việt Nam trên thế giới. Có nhiều người ở Mỹ, ở Úc vv. Trong thế giới hiện đại chúng ta có thể kết nối dễ dàng. Và tôi rất vui là bên Mỹ có nhiều người háo hức trên mạng xã hội về Summer Rolls. Thật tuyệt vời khi cảm thấy tôi là một phần của cộng đồng nghệ sỹ người Việt toàn cầu."
Tuyền cho biết mối liên hệ của chị với Việt Nam chủ yếu là qua gia đình. Cho đến giờ, chị mới chỉ về thăm Việt Nam một lần. Trước khi về Việt Nam, chị lo rằng chị sẽ cảm thấy xa lạ, nhưng khi đến nơi chị cảm thấy như ở nhà.
"Từ khi viết vở kịch này, tôi đã liên hệ nhiều hơn với Việt Nam. Đây là một quá trình và tôi mới ở giai đoạn đầu. Đây là một chặng đường tôi phải đi, điều tôi phải trải qua trong sự nghiệp cũng như cuộc sống," Tuyền cho biết.
UserPostedImage
Vở Summer Rolls được công diễn ở sân khấu Park Theatre Finnsbury, London, từ 19/6 đến 13/7
Trước khi chia tay, chúng tôi hỏi Tuyền và Tuyết hai chị muốn mang điều gì tới cho khán giả qua vở Summer Rolls.
"Khán giả đến xem vở kịch này sẽ thấy ngạc nhiên. Vở kịch có bối cảnh của một gia đình Việt Nam, nhưng nó là câu chuyện toàn cầu - câu chuyện về gia đình, về tình yêu và mất mát," Tuyết đáp.
Còn Tuyền nói chị hy vọng vở kịch sẽ đưa cộng đồng Việt đến với nhau và truyền cảm hứng cho nhiều người Việt thế hệ thứ hai:
"Một trong những thách thức là đưa cộng đồng đến với nhau, để hỗ trợ nhau và cảm thấy tiếng nói của họ được lắng nghe. Vở kịch "Summer Rolls" này chẳng hạn, đây là vở kịch về người Việt lần đầu tiên được lên sân khấu. Tôi không chủ định làm vở kịch Việt đầu tiên tại Anh, nhưng nó là như vậy. Và hy vọng, vở kịch sẽ truyền cảm hứng cho nhiều người Việt thế hệ thứ hai ở Anh cũng kể những câu chuyện của họ."
Theo BBC

Sửa bởi người viết 25/06/2019 lúc 10:19:28(UTC)  | Lý do: Chưa rõ

Ai đang xem chủ đề này?
Guest
Di chuyển  
Bạn không thể tạo chủ đề mới trong diễn đàn này.
Bạn không thể trả lời chủ đề trong diễn đàn này.
Bạn không thể xóa bài của bạn trong diễn đàn này.
Bạn không thể sửa bài của bạn trong diễn đàn này.
Bạn không thể tạo bình chọn trong diễn đàn này.
Bạn không thể bỏ phiếu bình chọn trong diễn đàn này.

Powered by YAF.NET | YAF.NET © 2003-2024, Yet Another Forum.NET
Thời gian xử lý trang này hết 0.133 giây.