GARDEN GROVE - Nhằm mục đích bảo tồn và phát huy văn hóa Việt Nam, nhất là cho các thế hệ trẻ sinh trưởng và lớn lên tại hải ngoại, biết về văn hóa, lịch sử của tổ tiên mình, Thư Viện Việt Nam từ lâu nay vẫn ấp ủ hoài bão xuất bản bộ sách “Cổ Tích Việt Nam” bằng song ngữ Anh - Việt. Nay hoài bão đó đã được thực hiện, và một buổi tiếp tân ra mắt bộ truyện này đã được tổ chức tại trụ sở Thư Viện vào trưa thứ Bảy, ngày 27 tháng 12, 2014 với sự tham dự của khá đông thân hào nhân sĩ, các nhà văn, nhà báo và thân hữu.
Linh hồn của Thư Viện và Bảo Tàng Viện Việt Nam, nhà báo Du Miên, ngỏ lời chào mừng, cảm tạ sự hiện diện của những người hằng lưu tâm đến việc bảo tồn và phát huy văn hóa Việt Nam, trong đó có cụ Giáo sư Nguyễn Tư Mô nay đã gần 100 tuổi cũng có mặt, LS. Đỗ Thái Nhiên, LS. Nguyễn Xuân Nghĩa, Nghị viên Phát Bùi, bác sĩ Võ Trọng Di, Giáo sư Trần Lam Giang, ông Nhan Hữu Hậu, nhà văn Nguyễn Đức Lập cùng các phóng viên báo chí, truyền hình và đồng hương thân hữu. Nhà báo Du Miên cũng muốn nhân cơ hội này tổ chức buổi tiệc để cám ơn quý ân nhân, các thiện nguyện viên đã đóng góp, giúp đỡ trong việc xây dựng Tượng Đài và Đền thờ Đức Trần Hưng Đạo trong khu Hà Nội Plaza trên phố Bolsa, Little Saigon.
Luật sư Đỗ Thái Nhiên được mời giới thiệu tác phẩm, theo LS Đỗ Thái Nhiên, bộ truyện Cổ Tích VN của Trần Lam Giang và dịch giả Tôn Thất Dziên là một tác phẩm lớn, vì về hình thức, nhà văn Trần Lam Giang đã kể chuyện hữu ích bằng ngôn ngữ, bằng bút pháp uyển chuyển, duyên dáng, và qua dịch giả Tôn Thất Dziên là người uyên bác với tài nghệ dịch thuật, đã nắm ý để diễn tả cổ tích VN thay vì dịch theo từng chữ; đó là nét ưu việt của dịch giả.
Sau đó, dịch giả, giáo sư Tôn Thất Dziên lên tâm tình cùng mọi người về những khó khăn của ông khi dịch những câu truyện cổ tích Việt Nam sang Anh ngữ. Khi chuyển dịch phải làm sao giữ được đúng ý của câu chuyện mà phần tiếng Việt, tiếng Anh phải đi song song với nhau để người đọc dễ đối chiếu. Đó là cái khó và ông đã cố gắng để vượt qua được.
Cụ Nguyễn Tư Mô, LS Nguyễn Xuân Nghĩa, Nghị viên Bùi Thế Phát đều lên phát biểu, ca ngợi việc làm đầy ý nghĩa của Thư Viện, Bảo Tàng Viện Việt Nam, và mong rằng nhà báo Du Miên cũng như các vị trong ban điều hành Thư Viện VN sẽ còn tiếp tục ấn hành các tác phẩm giá trị khác trong kho tàng văn hóa Việt Nam sang Anh ngữ, để lưu truyền lại cho thế hệ trẻ và cho những người dân bản xứ biết về một nền văn hóa lâu đời của dân tộc Việt Nam. Tuy nhiên, muốn làm được điều này, cần sự hỗ trợ của các nhà mạnh thường quân, ân nhân trong cộng đồng.
Ngoài việc ra mắt bộ Cổ Tích, các tham dự viên còn được thưởng thức chương trình văn nghệ rất đa dạng của Biệt Đoàn Văn Nghệ Trung Ương do mũ đỏ Vũ Long Sơn Hải điều khiển, đồng thời dự tiệc thân mật do Thư Viện VN khoản đãi.
Bộ truyện Cổ Tích VN gồm 44 truyện dân gian bằng song ngữ Việt – Anh, mỗi cuốn $25. Ở xa cộng cước phí $6. Muốn mua sách xin gửi vể P.O.Box 2051, Westminster Blvd, Garden Grove. CA 92684. Check xin ghi “Vietnamese Cultural Center”.
THANH PHONG