logo
Men for what watch? Watch, watch and call. A tool that is used for timing on breitling replica the wrist. Men wear watches what kind, starting from the basic color and size, have their own right watches, you can follow the watch's color, shape, value, occasions to carefully match their own clothing. For the choice of rolex replica a watch, the first to look at and their identity are consistent with a rural old people wear watches, a bit unrealistic, even if there is, it would have been too ostentatious. A Multi Millionaire owner, wearing a few hundred dollars of high imitation table also lost their identity, and even make friends on their own business is not good. In the formal social occasions, watches are often regarded as jewelry, for usually only ring a jewelry can be worn by rolex replica uk men is respected. Some people even stressed that: "the watch is not only a man's jewelry, but also men's most important jewelry." In western countries, watches, pens, lighters was once known as adult men "three treasures", is every man even for a moment can not be away from the body.

Chào mừng các bạn! Mong bạn Đăng nhập. Xin lỗi bạn, tạm dừng việc đăng ký mới.►Nhấn hình ảnh nhỏ sẽ hiện ảnh lớn ‹(•¿•)›

Thông báo

Icon
Error

Tùy chọn
Xem bài viết cuối Go to first unread
nga  
#1 Đã gửi : 17/04/2014 lúc 06:02:07(UTC)
nga

Danh hiệu: Moderate

Nhóm: Registered
Gia nhập: 16-07-2013(UTC)
Bài viết: 1,657

Cảm ơn: 1 lần
UserPostedImage

Nhà văn người Trung Quốc từng nhận giải Nobel Văn học 2012 – Mạc Ngôn – hiện đang nằm trong danh sách những tác giả lọt vào vòng chung kết của giải Tác phẩm dịch xuất sắc nhất – giải tôn vinh những tiểu thuyết nước ngoài hay nhất được dịch sang tiếng Anh.

Giải Tác phẩm dịch xuất sắc nhất là giải thưởng văn học thường niên được trao bởi tạp chí điện tử chuyên về lĩnh vực văn học – Three Percent.

Giải thưởng này được trao cho tác phẩm dịch sang tiếng Anh và được xuất bản tại Mỹ thành công nhất trong mỗi năm. Danh sách những tác giả lọt vào vòng chấm giải sau cùng đã được công bố.

Giải thưởng này được trao không chỉ bởi chất lượng của tác phẩm dịch mà còn nhằm tôn vinh cả một ê-kíp bao gồm tác giả – tác phẩm gốc, dịch giả, biên tập và nhà xuất bản.

Giải thưởng Tác phẩm dịch xuất sắc nhất là một cơ hội để tôn vinh những cá nhân, đơn vị góp phần tạo ra cầu nối giao lưu văn hóa – văn học giữa các quốc gia khác với độc giả Mỹ.

Nếu thắng giải, tác giả và người dịch – mỗi người sẽ nhận được một khoản tiền 5.000 Mỹ kim.

Trong danh sách mới được công bố, có 25 tác giả đến từ 20 quốc gia với 16 ngôn ngữ khác nhau đã được lựa chọn đưa vào vòng chấm giải sau cùng.

Nằm trong danh sách này có tiểu thuyết Đàn hương hình của Mạc Ngôn, do Howard Goldblatt dịch sang Anh ngữ với tựa đề Sandalwood Death. Tên người thắng giải sẽ được tuyên bố vào ngày 28/4. Bên cạnh hạng mục trao giải cho các tiểu thuyết, giải còn có hạng mục dành cho các tập thơ.

Văn học Mỹ ít có những tác phẩm văn học dịch, điều đó khiến những người hoạt động trong lĩnh vực dịch thuật ở Mỹ cho rằng nền văn học Mỹ có một sự mất cân bằng về mối giao lưu giữa các nền văn hóa thông qua văn học.

Giải thưởng dành cho Tác phẩm dịch xuất sắc nhất được thành lập nhằm cải thiện tình trạng này, bằng cách tôn vinh những tác phẩm dịch xuất sắc nhất qua từng năm.

Trong mùa giải năm nay, bên cạnh Mạc Ngôn còn có nữ văn sĩ Áo Elfriede Jelinek từng đoạt giải Nobel Văn học năm 2004. Giới nhà văn Châu Á (ngoài Mạc Ngôn) còn có nữ văn sĩ Nhật Minae Mizumura.

Howard Goldblatt là một dịch giả Hoa Kỳ và cũng là một học giả kỳ cựu về văn chương Hoa ngữ. Không ai có thể nghi ngờ về khả năng dịch các tác phẩm Hoa ngữ sang Anh ngữ của Goldblatt vì ngoài những hiểu biết sâu rộng về văn học sử Trung Hoa, ông còn có sự giúp đỡ đắc lực của người vợ gốc Đài Loan – Tiến sĩ Li-chun Lin chuyên ngành văn chương Á châu – mà ông cưới sau khi ông về hưu năm 2000.

Đàn hương là một loại gỗ rất cứng, được dùng để làm kiếm. Giết người bằng kiếm đàn hương có thể nói là một trong những hình thức man rợ và tàn khốc nhất từng được biết đến trong lịch sử Trung Quốc. Người ta luồn kiếm ngược từ hậu môn ra đến đằng miệng phạm nhân. Đây chính là hình phạt đã được áp dụng cho nhân vật chính của tác phẩm là Tôn Bính – một ông bầu của gánh hát Miêu Xoang nổi tiếng trong vùng, đồng thời là thủ lĩnh của phong trào khởi nghĩa nông dân vùng Cao Mật chống lại sự đàn áp của phát xít Đức vào năm 1900, khi họ làm đường sắt xuyên qua vùng này.

Nhà văn Mạc Ngôn đã viết Đàn hương hình trong suốt 5 năm, từ 1996 đến 2001.
Theo Thời Báo
Ai đang xem chủ đề này?
Guest
Di chuyển  
Bạn không thể tạo chủ đề mới trong diễn đàn này.
Bạn không thể trả lời chủ đề trong diễn đàn này.
Bạn không thể xóa bài của bạn trong diễn đàn này.
Bạn không thể sửa bài của bạn trong diễn đàn này.
Bạn không thể tạo bình chọn trong diễn đàn này.
Bạn không thể bỏ phiếu bình chọn trong diễn đàn này.

Powered by YAF.NET | YAF.NET © 2003-2024, Yet Another Forum.NET
Thời gian xử lý trang này hết 0.039 giây.